|
Var det profetens fruar som lärde honom Bibeln?
Av Khâlid al-Khazrâjî, Mustafa Ahmed, Elias Karîm, Qasim Iqbal, cAbd ar-Rahmân Robert Squires, M S M Saifullah & Muhammad Ghoniem
Detta påstående görs av kristna missionärer. Men först måste man fråga sig hur många kristna och judiska fruar som profeten (fred vare med honom) hade och när de var hans fruar?
Profeten (fred vare med honom) hade två icke arabiska fruar (en term som används av vissa arabiska historiker och som då betyder judisk, kristen eller de av annan tro) en av dem var Safiya bint Hu’yai bin Akhatab från Bani al-Nadhir (en judisk stam) och han gifte sig med henne sju år efter sin emigrering till Medina när alla de meckanska kapitlen redan hade uppenbarats.
Den andra kvinnan var Maria koptiskan. Hon gavs till honom av ledaren för kopterna i Egypten. Detta skedde också det sjunde året efter emigrationen till Medina. Dock hade alla de meckanska kapitlen redan uppenbarats vid den tidpunkten.
Tisdall vill visa, när han talar om det apokrypiska evangeliet Injilu’t Tufuliyyah mera känt som Barndomens Evangelium, att Maria koptiskan lärde profeten (fred vare med honom) att Maria skakade palmstammen och att Jesus (fred vare med honom) talande ur sin vagga. Tisdall säger:
‘’Stilen av arabiskan i detta apokryfiska Evangelium, är dock så dåligt att det är svårt att tro att det härstammar från Muhammads tid. Då arabiskan dock aldrig har varit ett språk på vilket verkat sammansattes, så är det av mindre eller har ingen betydelse alls. Från att studerat boken så råder det inga större tivel om att den har översatts till arabiska från koptiska, vilket kan vara det språk som det har skrivits på. Detta förklarar på vilket sätt Muhammad troligtvis kom i bekantskap med legenden. För det är ett välkänt faktum att den kristne guvernören i Egypten skickade honom i present två koptiska flickor, en av dom ’’Maria koptiskan’’ som blev en av hans favorit konkubiner. Denna flicka, även om hon inte var väl insatt i Evangeliet, måste otvivelaktigt ha känt till en så känd legend som den som fanns i Barndomens Evangelium vid den tidpunkten. Muhammad lärde sig mycket troligt om den av henne och och trodde att den fanns med i de övriga Evangelierna som accepterades av kristna som gudomlig uppenbarelse, och därför inkluderade han detta i Koranen. Det är dock fullt möjligt att han hade andra vid sidan om Maria som lärde honom om koptiska legender, men vem än hans informatör eller informatörer må ha varit, är det klart att när det gäller berättelsen om detta mirakel så är det utifrån det som vi här har beskrivit. ’’ (1)
Det finns dock ett par problem med Maria koptiskan och att hon skulle ha lärt profeten (fred vare med honom) om att Jesus (fred vare med honom) talade utifrån vaggan.
För det första, Tisdalls eget erkännande är att dess arabiska är fattigt och därför är det svårt att tro att det är från Muhammads tid. Det första arabiska Evangelium som översattes från koptiska är från ett par århundraden efter Islams inträde.
För det andra versen som handlar om Jesus (fred vare med honom) som talar från vaggan är en meckansk vers. Maria koptiskan skickades till profeten (fred vare med honom) det sjunde året efter Hijra (emigrationen) och vid den tiden hade denna vers redan uppenbarats. För det tredje fanns det inget kristet centrum i Hijaz området. Så detta är en sorts anakronisk förklaring. New Catholic Ency)clopaedia säger följande om tiden när Muhammad (fred vare med honom) levde,
’’Hijaz (den Arabiska halvön) hade inte tagit emot kristen predikan. Således fanns ingen organiserad kristen kyrka.’’ (2)
Ett annat exempel är en sådan anakroniska förklaring att Balansera människans goda och dåliga gärningar från ’’De dödas Bok’’. Boken innehåller hymner skrivna med egyptiska hieroglyfer och översattes av Sir E.A. Wallis Budge.
När det gäller att Balansera goda och onda gärningar, säger Tisdall följande:
’’Det verkar omöjligt att tvivla över att Muhammad var skyldig till, direkt eller indirekt, för sina läror om Balansen till den här apokrypiska världen, eller till samma idé som vanligen var oralt vid den tiden och slutligen härrörande från Egypten. Det troliga är att han lärde sig detta från Maria, hans koptiska konkubin. Föreställningen av en sådan Balans att väga människans gärningar, goda och dåliga, är mycket forntida i Egypten. Vi hittar det i ’’Domens scen’’ i De dödas Bok, av vilka många kopior har hittats i forntida Egyptens gravkamrar. (3).  Domens Hall där Annubis väger hjärtat på den som avlidit (till vänster) mot fjädrar av rättvisa (till höger). Thoth skriver ner resultatet medan Ammit tittar på. När det gäller ovanstående bild, så hävdar Tisdall följande,
’’Det är uppenbart från en jämförelse av bilden som vi har läst i Abrahams Testamente och i Koranen att den balans som nämns i Koranen och från Muhammads traditioner härrör från forntida egyptisk mytologi, genom mediet koptiska kristna ideér som också nämns i Abrahams Testamente, och som har berättats oralt genom generation efter generation i Egypten, i det land där de föddes.’’ (4)
Nu blir det återigen problem. Det första av det försvunna och återfunna fallet av egyptiska hieroglyfer. Encyclopaedia Britannica säger under ‘’Hieroglyf’’,
‘’Under den 3:e perioden av Dynastin (2650 – 2575 f.Kr.) så reglerades många av hieroglyfernas principer. Från den tiden och framåt, tills skriften undanträngdes av en tidig version av koptiska (under det tredje och fjärde århundradet e.Kr.) förblev systemet oförändrat. Även antal tecken som användes förblev konstant ca 700 stycken under mer än 2000 år. Med Kristendomens uppresning under andra och tredje århundraden e.Kr. kom fallet och slutligen upphörde inte bara den forntida Egyptens religion utan också dess hieroglyfer. Användandet av de egyptiska kristna, av en adopterad form av grekiskt alfabet, orsakade ett motsvarande missbruk av ursprunglig egyptisk skrift. Det senast kända användandet av hieroglyfer är från en inskription daterad 394 e.Kr. (5)
Vidare har fyndet av Rosetta stenen resulterat i uttydandet av egyptiska hieroglyfer Encyclopaedia Britannica säger un ’’hieroglyf’’ följande,
’’Fyndet av Rossetta stenen 1799 gav nyckeln till att lösa mysteriet. Stenen hade inskrift av tre olika skrifter: hieroglyfiska, demonic (http://www.m-w.com/dictionary/demotic ) och grekiska. Baserat på stenens egen deklaration, under det grekiska texten, att texten var identisk i alla tre fallen, så gjordes flera betydande framsteg i översättningen. A.I. Silvestre de Sacy, en fransk lärd och J.D. Åkerbland en svensk diplomat, lyckades med att identifiera ett antal av egenamn i den textskriften kallad demonic. Åkerblad framlade det fonetiska värdet av tecknen. En engelsman, Thomas Yound, identifierade fem av hieroglyferna korrekt. Stenen uttyddes helt av en fransman Jean-Francois Champollion. Han tydde stenen då han hade en fallenhet för språk (han hade vid 16 års ålder blivit skicklig på 6 forntida orientaliska språk så väl som grekiska och latin). Genom att jämföra ett tecken med ett annat, lyckades han avgöra de fonetiska värdet av hieroglyferna. Senare studier har helt enkelt bekräftat och förfinat Campollions verk.’’ (6)
Det andra är att Maria koptiskan lärde profeten (fred vare med honom). Som nämnts ovan så skickades hon till profeten under det sjunde året av Hijra. Finns det någon meckansk vers som handlar om begreppet Balansering? Al-Qaria´ | |Verses 6~9 Mecca | | As-Shura | |Verse 17 Mecca | | Ar-Rahman | |Verse 7 Madina | |
Så verserna som väger gärningen i Balanseringen var redan uppenbarade före Maria koptiskan skickades till profeten (fred vare med honom). Så den förklaringen/föreslaget fallet på sin egen orimlighet. Det tredje är närvaron av koptisk Kristendom i Hijaz regionen i Arabien. Som har påvisat ovan så fanns det inga fästen för Kristendom i Hijaz regionen, ännu mindre koptisk Kristendom.
Det fjärde är angående innehållet i De dödas Bok och i Koranen när det gäller Balansen. Innehållet i http://www.bookofdead.com/ finns tillgängligt på nätet. Av nämnvärt intresse är texten som relaterar till http://www.mythome.org/ebdrwha.html i Domens Hall (se bild ovan). Anis hjärta vägs gentemot Maats (sanning och rättvisa) fjädrar. Forntida egyptier resonerade att rena hjärtan inte var tunga utan lätta och ograverade. Om ett hjärta av en avliden var lättare än fjädrar då kunde den personen få möta Osiris, ledare över De dödas land. Om de var bland de som hade otur som varit oärliga i gärningar under sitt liv då skulle hjärtat vara tyngre än fjädrar. Deras öde blev bistert. Dom skulle bli slukade av varelsen som hungrigt väntar, Ammit, som har ett krokodilhuvud, framdelen av ett lejon och bakdelen som en flodhäst. Det hela bevittnades av den så kallade ’’Stora Tribunalen’’ som ses uppradade.
På vilket sätt påminner detta om det islamiska begreppet om Domedagen?
Så vad lärde de profeten (fred vare med honom)? Denna fråga bör ges till kristna missionärer som kommer fram med såna här tankar.
Referenser
(1) Clair Tisdall, The Original Sources Of The Qur'ân, 1905, Society For The Promotion Of Christian Knowledge, London, p.170-171. (2) New Catholic Encyclopaedia, The Catholic University of America, Washington D C, 1967, Vol. 1, pp. 721-722. (3) Rev. W. St. Clair Tisdall, Op.Cit, p.202. (4)Rev. W. St. Clair Tisdall, Op.Cit, p.205. (5) Britannica Online: Encyclopedia Britannica On The World Wide Web. (6) Ibid.
Källa: Islamic-awareness (översatt av syster umm Zakaria) |